小心!英文商务邮件陷阱多
2015/7/29 哈佛商业评论

    

    

     小佛爷说

     刚写完一封工作邮件,不确定是不是用对了词:要用affect还是effect?further还是farther??gray还是grey???弄错这些词会让你看起来不职业也不专业,因为人们会“以文识人”……别担心!小佛爷这就为你指点迷津,让商务写作So Easy!

     你错了

     Affect/Effect:通常affect是一个动词而effect是一个名词。It affected him. 这影响了他。The effect is startling.效果是惊人的。

     All right/Alright:alright正在变得普遍,正确的选择仍然是all right。

     A lot:A lot是两个单词,而不是一个。Allot的是to parcel out,“分配”的意思。

     Between you and I:不对,Between you and me 才对。

     Complement/Compliment:Complement是补充的意思,Things that work well together complement each other. 能够很好进行的事情总是彼此补充。Compliment则是表扬。

     Farther/Further:Farther用于表示物理上的距离,而further则含有更多的比喻意义,表示更远、更多等。How much farther? 还有多远?Further, your whining is annoying. 此外,你的抱怨非常恼人。

     Gray/Grey:灰色这个词,Gray是美式拼写,grey是英式拼写。别以为英美式拼写区别可以忽略,因为它可以在邮件中体现出你对对方的理解和照顾,同时也能避免很多误解。

     Irregardless:永远不要用这个词,正确写法是regardless.

     Lay/Lie:Subjects lie down;“主语”躺下; objects are laid down.“宾语”被放倒。He should lie down for a moment. 他应该躺下休息一会儿。Lay the reports on the table. 把报告放在桌子上。(这一对的动词时态有点复杂,下面一个表格能帮你。)

    

     Myself: Send the e-mail to Bob and myself。这种表达形式是矫枉过正的典型例子——人们努力地试图把事情搞对以至于实际上弄错了。正确的形式其实很简单:Please send it to Bob and me.

     好帮手

     当你遇到这些基础词汇之外的问题时,可以尝试向一些优质资源寻找答案。

     Google Ngram Search: Google Books Ngram Viewer可以显示出单词和短语在所有谷歌扫描过的书里出现的频率。如果你在寻找正确的俚语或短语的话,这是一个搜索的好地方(大体上比谷歌好)。因为书籍都是被精心编辑过的,它们比普通的网页或者博客更符合英文的标准规范。一般的谷歌搜索可能让你感到困惑,但是Google Ngram search可以快速向你展示正确的短语,比如bated breath(屏住的呼吸)而不是baited breath(被激怒的呼吸),你想说的是your beliefs are deep seated(你的信仰是深刻的), not deep seeded(而不是被播种的)。用它来查英文单词的用法衍变也很不错。

     American Heritage Usage Notes(美国传统词典用法,——译者注):现在大多数主流的词典都是线上的。我几乎每天都要用到Dictionary.com和Merriam-Webster.com, 你也应该如此。但是美国传统词典还有一个额外的特色——用法标注,它能帮你回答一些棘手的问题。多年来,这部词典集结了将近200位语言学专家,在他们Usage Panel的小组里收集、调查英语语言变化的趋势和观点。词典中的很多词汇条目根据调查结果添加了解释性标注。例如,“contact”用作动词在过去往往是不被赞成的,但现在94%的用法小组成员接受了这一用法。如果你一般性地搜索了一个单词,然后发现了相互矛盾的解释,美国传统词典用法标注通常能够为你解释原因。

     Style Guides:AP or Chicago (写作风格指南:美联社或芝加哥)一般来说,大词典的目的是对单词如何在现实生活中使用给出广泛的建议,而不评价对与错。但在这本指南中,你会发现明确的“这是我们的风格,就这么用”。这里推荐两个写作风格指南:美联社写作风格指南(AP Stylebook),它被美联社和许多杂志报纸、公关作家推崇;芝加哥参考文献格式(Chicago Manual of Style),它是书籍出版业的大多数从业者的最爱。这两本指南都可以在网上找到付费版本。如果购买了其中一本,你就选择了遵循一个一贯的风格。在这个统一风格的指导下,你能很快找到写作中遇到的绝大多数问题的答案。

     最后要提醒的是,当时间很紧的时候,要重写。

     重写并不是一件令人羞愧的事情。如果你对一个词语或一种用法并不确定,这就说明它还有很大的提升空间。

     例如,说 storms hurt first quarter sales(暴风雨损害了第一季度的销售业绩)比说they affected sales(他们影响了销售业绩)更加具体。如果你觉得你可能要用一个标点符号,调整一下句子结构,那就重写吧。对方会感谢你帮他们把一个长句子分成两或三个短句子来读。

     Mignon Fogarty|文Mignon Fogarty是自我开发及职业管理网站QuickAndDirtyTips.com的创始人,纽约时报畅销书Grammar Girl’s Quick and Dirty Tips for Better Writing 的作者,以及美国内华达大学里诺校区雷诺兹新闻学院媒体企业家主席。译言网网友 喃茜 | 译 齐菁 | 校

     《哈佛商业评论·职场启示录》编辑|齐菁jingqi@hbrchina.org《哈佛商业评论》(ID:hbrchinese)发布的所有原创内容,未经正式授权,禁止一切形式的转载与使用。若违反上述声明,将依法追究法律责任。

     版权联系:yiwenyang@hbrchina.org想要拥有属于你的卓越密码?长按下方图片,识别图中二维码,订阅管理圣经。?2015 哈佛商业评论 保留所有权利

    

    

    http://weixin.100md.com
返回 哈佛商业评论 返回首页 返回百拇医药