庄子-外物
2024/3/31 大川之道

【原文】外物不可必①,故龙逢诛②,比干戮③,箕子狂④,恶来死⑤,桀纣亡⑥。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江⑦,苌弘死于蜀⑧,藏其血三年而化为碧。人亲莫不欲其子之孝;而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲⑨。木与木相摩则然,金与火相守则流。阴阳错行,则天地大絯⑩,于是乎有雷有霆,水中有火?,乃焚大槐。有甚忧两陷而无所逃,螴蜳不得成?心若悬于天地之间慰暋沈屯?利害相摩,生火甚多, 众人焚和?,月固不胜火?,于是乎有僓然而道尽?。【注释】 ①不可必:没有固定且正确的评判标准。必,必然,引申为固定且正确的。 ②龙逢:关龙逢,夏代的贤臣。《人间世》有“桀杀关龙逢”。《胠箧》有“龙逢斩”句。 ③比干:殷纣王的叔父,因忠谏而被挖心。《人间世》有“纣杀王子比干”。《胠箧》有“比干剖”。④箕子:殷纣王的庶叔,曾劝谏纣王,纣王不从,箕子因而佯狂。 ⑤恶来:人名,殷纣王的媚臣。⑥桀:夏代的最后一个君主,名履癸,是个暴君,后为商汤所灭。纣:殷纣王,是商朗的最后一个君主,亦是暴君,被周武王打败而自焚。⑦伍员:人名,即伍子胥,吴王夫差的大夫,后因劝谏夫差拒赵求和,停止伐齐,被夫差赐剑 自刎。把其尸体扔在江中。⑧苌弘:人名,周景王、周敬王时刘文公的大夫。⑨孝已:殷高宗的儿子,受后母虐待,忧苦而死。曾参:字子舆,孔子弟子。⑩絯(hài):通骇,惊动。?水中有火:指雨中有电。 ?螴(chen)蜳(chun):不安。蜳亦作茕,忧虑。螴蜳都是虫名,比喻如虫蠕动般的不安宁。 ?慰暋沉屯:形容心神不宁时艰难的心理状态。慰(yu):通“郁”,郁闷。暋(min):烦闷。沈:通“沉”。屯:难。?生火甚多:指心火甚多。众人焚和:指一切都化为了灰烬。?月固不胜火:月疑为“阴”的别字,代指木,引申为心中盘算的事,意思是木头固然经不起火烧。?僓:通隤,败坏。道尽:天性丧失,中途夭折,不能尽天年。【译文】外在的事物没有固定且绝对正确的评判标准,所以关龙逢被斩,比干被挖心,箕子装疯避祸,恶来死了,桀纣亡国了。
君主没有不希望他的臣子尽忠的,但忠臣未必能取得君主信任,所以伍子胥尸体被扔进长江漂走,苌弘冤死在蜀地,百姓感其忠烈,藏其血三年,打开一看竟化为碧玉。
父母没有不希望子女尽孝的,但孝顺的孩子未必能得到父母的爱,所以孝已被虐待最后忧苦而死,曾参不被父母待见而悲切一生。
木与木相摩擦就会燃烧,金置于火上就会熔化成液体。阴阳运行交错摩擦,天地都会被惊动,然后电闪雷鸣,雨中夹杂着闪电,劈死大树。
人们经常因为陷在进退取舍得失之间而忧愁,像虫子一样不停蠕动着,最后却一事无成,心就像悬在天地之间,惶惶不可终日,不停盘算着利与害,最后就像木头摩擦一样生了火,把一切都烧成了灰烬,木头固然经不起火烧,所以盘算之事必然毁于一旦而不能终享天年。【原文】庄周家贫,故往贷粟于监河侯①。监河侯曰:“诺。我将得邑金②,将贷子三百金,可乎?”
庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:'鲋鱼来,子何为者耶?’对曰:'我,东海之波臣③也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:'诺,我且南游吴越之王,激④西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:'吾失我常与⑤,我无所处。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’⑥”
【注释】 ①监河侯:监管河工的官员。②邑金:封地的赋税。③波臣:被波浪冲上来的水族臣子。④激:引发。⑤常与:日常依靠的东西,即赖以生存的环境。⑥枯鱼之肆:干鱼市场。【译文】庄子家很穷,于是去监河侯家借粮。
监河侯说:“好的。我马上就要去封底收赋税了,等我收上来就借给你三百金,可以吗?”
庄子听后一脸不悦,说:“我昨天来的时候,半道上听到有人在呼叫。我回头看到车辙中有条鲫鱼。我就问它:'鲫鱼啊,你在这里干什么呀?’它回答说:'我是被波浪冲上来的东海水族的臣民,你能弄来斗升之水救我一命吗?’我说:'好啊。等我去南方游说吴越两国的国王,然后引西江之水来迎接你,可以吗?’鲫鱼听后气得脸色骤变,愤怒地说:'我失去了我赖以生存的水,已经没有安身之处了,我只要得到斗升之水就可以存活下来,你却说出这种屁话,还不如早点把我送到干鱼市场呢!’”【原文】任公子为大钩巨缁①,五十犗以为饵②,蹲乎会稽③,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,錎没而下,鹜扬而奋鬐④,白波若山,海水震荡,声侔鬼神⑤,惮赫千里⑥。
任公了得若鱼,离而腊之,自制河以东⑦,苍梧已北⑧,莫不厌若鱼者⑨。已而后世轮才讽说之徒⑩,皆惊而相告也。
夫揭竿累,趣灌渎,守鲵鲋?,其于得大鱼难矣,饰小说以干悬令,其于大达亦远矣,是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经世亦远矣?。
【注释】 ①任公子:任国的公子,缁:黑绳。②犗(jiè),阉牛。③会稽:山名,在今浙江省中部。④鹜(wù):奔驰,乱驰,一本作惊。鬐(qi):鱼脊、腹之鱼鳍。⑤侔(móu):齐。⑥惮(dan):通但,震撼。 ⑦制河:浙江。⑧苍梧:山名。在今广西省。 ⑨厌,通餍,饱食。⑩辁才:小才,才浅。辁,无辐的车轮,讽说:诵说,传说。 ?揭:举。累:细绳。趣:通趋。灌渎:灌溉的沟渠。鲵鲋:小鱼。?经世:治理社会。【译文】任国的公子做了个大鱼钩且系上了粗大黑绳,用五十头阉牛做鱼饵,蹲在会稽山上把鱼竿投入东海,他天天去钓鱼,一年也没钓到一条。后来,终于有大鱼食饵了,这条鱼拖着大钩向深水游去,惊恐地翻腾,甩动着鱼鳍,激起的白色波涛像山一样,海水震荡不已,声音之大,惊天地泣鬼神,其震撼传到千里之外。
任公子钓到这条鱼后,剖开做成腊干,从浙江以东到苍梧以北,人人都饱食了这条鱼,后世那些才疏学浅之徒都惊讶于此事而奔走相告。
要是举着细绳的小鱼竿,到灌溉用的小水沟钓小鱼,那就很难钓到大鱼了!用华丽的辞藻粉饰小智慧却想获得大功名,那么离通达大道也太远了,所以从来没有听说过任公子作风的人,他们离治理好国家还远着呢!【原文】儒以《诗》《礼》发冢①。大儒胪传曰②:“东方作矣③,事之何若?”小儒曰④:“未解裙襦,口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂⑤。生不布施,死何含珠为!’”“接其鬓⑥,压其顪⑦,儒以金椎控其颐⑧,徐别其颊⑨,无伤口中珠!”【注释】 ①儒:指盗墓的儒士。发:发掘,冢:古墓。 ②大儒:盗墓的大儒士。胪(lú)传:按礼的规定有秩序的向下传话。胪,从上向下传话。 ③东方作矣:天要亮了。④小儒:盗墓的随从者。⑤陵陂(bei),山坡。⑥接:接引,拖曳。鬓:鬓角,鬓发。⑦压:按。顪,下巴。 ⑧:通哕,面颊的下部,腮。懿颐:面颊。⑨徐:慢。别(biè):别开,撬开。
【译文】儒士盗墓都不忘用《诗》《礼》为自己开脱。大儒士传话说:“东方亮了,事办得怎样了?”小儒士说:“衣裙还没有脱下来,口中含有珍珠。《诗》中说:‘青青的麦苗,生在山坡上。活时不接济别人,死后何必含珍珠!’”“拖住他的鬓发,按住他的下巴,你用铁锤敲他的面颊,慢慢地别开他的两腮,不要损伤口中的珍珠!”
【原文】老莱子之弟子出薪①,遇仲尼,反以告,曰:“有人于彼,修上而趋下②,未倭而后耳③,视若营四海④,不知其谁氏之子。”
老莱子曰:“是丘也。召而来。”
仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知⑤,斯为君子矣。”
仲尼揖而退,蹩然改容而问曰:“业可得进乎?”
老莱子曰:“夫不忍一世之伤而骛万世之患⑥,抑固篓邪⑦,亡其略弗及邪⑧?惠以欢为⑨,骛终身之丑,中民之行进焉耳⑩!相引以名,相结以隐。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉。反无非伤也,动无非邪也。圣人踌躇以兴事?,以每成功。奈何哉其载焉终矜尔!”
【注释】 ①老莱子:人名。楚国的贤人、隐者。与老聃分别为两个人。出薪:打柴。 ②修上:上身长。趋下:下肢短。 ③未偻:背微曲。后耳:耳朵后贴。 ④视:目光。营:充满,四海:指高远,天下。 ⑤汝:你。躬矜:矜持的态度。容知:智者的容貌。知:通智。⑥骛:通做,轻视。 ⑦抑:抑或,还是。窭(jù):陋,不足。 ⑧亡其:亦作妄其,还是,或是,略:谋略。 ⑨惠以欢为:以施惠于别人为快乐。 ⑩中民之行进焉耳:中等才能的人所做的事罢了。?踌躇:不得已而为之。【译文】老莱子的弟子出去砍柴,遇到孔子,回来告诉老莱子说:“那里有个人,上身长下肢短,背有点驼,耳朵向后贴在头两边,一副目光远大胸怀天下的样子,不知道他是谁家的子孙?”
老莱子说:“这是孔丘。你去请他过来。”
孔子来了。老莱子说:“丘,放下你矜持的姿态和智者的容貌,就可以成为君子了。”
孔子作揖退让一边,一脸局促地问道:“我的学业可有长进吗?”
老莱子说:“你不忍心看着一代人受伤害,却轻视了可能带给后代万世的祸患,到底是你本来就学识浅薄呢还是你谋略不周呢?以施惠于人为乐,忽略了后面带来的负面影响,这是中等才智的人才做的事!以声誉呼朋唤友,凑到一起却谋私利,与其夸赞尧而抨击夏桀,还不如把这俩人都忘了,停止这种所谓的赞誉!”追求返归本性无非是因为受到了伤害,寻求改变无非是发现走上了邪道。圣人总是在不得已的情况下才去做一些事,为什么你总是抱着一些目的去做事呢?终究显得矫揉造作!”【原文】宋元君夜半而梦人被发窥阿门①,曰:“予自宰路之渊②,予为清江使河伯之所③,渔者余且得予④。”元君觉,使人占之,曰:“此神龟也。”君曰:“渔者有余且乎?”左右曰:“有。”君曰:”令余且会朝。”明日,余且朝,君曰:“渔何得?”对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”君曰:“献若之龟。”龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。”乃刳龟⑤,七十二钻而无遗策⑥。仲尼曰:“神龟能见梦于元君,而不能避余且之”网;知能七十二钻而无遗策,不能避剖肠之患,如是,则知有所困,神有所不及也,虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹞鹈鹕.去小知而大知明,玄善而自善矣。婴儿生无石师而能言,与能言者处也。”【注释】 ①宋元君:宋国国君宋元公,名佐。被(pī):通披。阿门:偏门。②予:我,自:从。宰路:渊名。③清江,与浊江对比而言,一说扬子江。河伯:河神,即《大宗师》中说的“冯夷得之以游大川”的河神,也是《秋水》中“河伯始旋其目,望洋向若而叹”的河神。④渔者:打鱼的人。余且:打鱼人的人名。⑤刳(kū):剖空。 ⑥钻:占卜。 【译文】宋元君半夜梦见一个披散头发的人在偏门窥视,说:“我来自叫宰路的深渊,我做清江的使者去河神那里,路上被叫余且的打渔人捉到了。”
宋元君醒来,让人占梦,说:“这是神龟。”
宋元君说:“打渔的有叫余且的人吗?”
左右侍者说:“有。”
宋元君说:“让余且来朝见我。”
第二天,余且来朝,宋元君说:“捕鱼捉到了什么吗?”
回答说:“我用网捉到了一只白龟,周长有五尺。”
宋元君说:“把你的龟献上来吧。”龟送到,宋元君一会想杀了它,一会又想养着它,心里犹豫不决,就叫人来占卜,说:“杀了这只龟用来占卜。”于是剖空龟占卜,占了七十二卦而没有不应验的。
孔子说:“神龟能托梦于宋元君,而不能逃避余且的鱼网;智慧能占七十二卦而无不灵验,却不能躲避杀身之祸。如此看来,智慧也有困惑的时候,神也有不能企及的地方。尽管有最高的智慧,也敌不过万人的谋算。鱼不怕网而怕鹈鹕,摒弃小聪明方才显示大智慧,除去矫饰的善行方才能使自己真正回到自然的善性。婴儿生来没有师傅教也能学会说话,这是与会说话的人在一起的缘故。”【原文】惠子谓庄子曰:“子言无用。”
庄子曰:“知无用而始可与言用矣。夫地非不广且大也①,人之所用容足耳。然则厕足而垫之②,致黄泉,人尚有用乎?”
惠子曰:“无用”。
庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”
【注释】①夫地:有一版本作“天地”。 ②厕:通侧。 【译文】惠施对庄子说:“你的言论没什么用。”
庄子说:“知道无用才能和他谈论有用。不是大地不够广大,而是人只需要一个立足之地就够了,其他都是没用的。然而把立足之侧的地方全部挖掉,一直挖到地下河,人的立足之地还能用吗?”
惠施说:“无用。”
庄子说:“那么“无用”的东西用处也就显而易见了。”【原文】庄子曰:“人有能游,且得不游乎①?人而不能游,且得游乎?夫流遁之志,决绝之行②,噫,其非至知厚德之任与!覆坠而不反③,火驰而不顾④,虽相与为君臣,时也,易世而无以相贱⑤。故曰至人不留行焉。”
“夫尊古而卑今,学者之流也。且以稀韦氏之流观今之世⑥,夫孰能不波⑦?唯至人乃能游于世而不僻⑧,顺人而不失己,彼教不学,承意不彼⑨。”
目彻为明,耳彻为聪,鼻彻为颤,口彻为甘,心彻为知,知彻为德(21)。凡道不欲壅,壅则哽,哽而不止则跈?,跈则众害生。物之有知者恃息,其不殷?,非天之罪。天之穿之,日夜无降,人则顾塞其窦。胞有重阆?,心有天游?。室无空虚,则妇姑勃谿?;心无天游,则六凿相攘?。大林丘山之善于人也,亦神者不胜。
德溢乎名,名益乎暴,谋稽乎誸?,知出乎争,柴生乎守,官事果乎众宜,春雨日时,草木怒生,铫鎒于是乎始修(19),草木之到植者过半,而不知其然。”
【注释】 ①能游:能优游自乐。不能游:不能自得自适。 ②流遁:流亡逃遁。决绝:弃绝尘世。 ③覆坠:陷落,沉溺。④火驰,火急,火速。顾:返顾。 ⑤易世,世代更替,相贱:相互轻残。 ⑥狶韦氏:三皇以前的帝号。《大宗师》肩:“狶韦氏得之,以挛夭地。” ⑦波:通“颇”,偏颇。 ⑧游于世:与世俗同游。僻:通“避”,躲避,逃避。⑨承意不彼:学者承受教者的意见而不敢违背他们。⑩颤(shan):通膻。指嗅觉灵敏。?跈:通掺,违背。 ?殷:殷实,满。?阆:空旷,指有一定的空间。?天游:游天,游于自然。?妇:儿媳。姑:婆婆。勃谿:争吵而责骂。?六凿:六孔,实指耳、目、口、鼻、身、意。作喜、怒、哀、乐、爱、恶六情解实误,相攘:相争夺。?誸(xian):急。?柴(zhai):通寨,防守的篱障。(19)铫鎒,除草的农具。【译文】庄子说:“人若有能悠然自得的条件,哪有不悠然自得的人呢?人如果没有悠然自得的条件,又怎么能悠然自得呢?所以说逃避现实的想法和弃绝尘世的行为,不是有大智慧和大德行的人该做的事啊!沉溺世俗而不知返,急速前进而不回顾身后,以及以君臣身份相处,都不过是顺应时势罢了。朝代更替了就不能以此评判贵贱了。所以说,得道的人是不会停止前行的。
尊崇古代而鄙视当今是(儒墨学派)学者之流的短见。况且用狶韦氏之流的观点来看当今时代,谁能不偏颇呢!唯有得道的人才能游心于世而不避世,顺乎人情而不丧失自己的本性。学者之流只知道教条而不知学习,他们承袭老师所讲的而不去思考。
眼力通彻为明,耳朵通彻为聪,鼻子通彻为膻,口舌通彻为甘,心灵通彻为智,智慧通彻为德。凡是大道都不应该有杂物,有杂物就会产生梗阻,梗阻不断增加就不能前行而折返,折返了各种危害就产生了。有知觉的物类依靠阴阳之气息而存活,如果气息不足了,绝不是天地的原因。阴阳之气贯通天地,日夜不减,是人为阻塞了自己的孔窍而导致气息不足。胎胞里都有许多空旷之地,心神才能游走其间。居室里没有空地,婆媳相处就会争吵责骂;心神不能游于天地,那么六窍必然相互扰攘。森林与山丘之所以适宜于人,也是因为其比心神宽阔(足以使心神遨游其中)。
德因为好名而流失,名声因过度彰显而减损,谋略因为急躁而失算,智慧因为争斗而丧失,心灵因拘守于教条而闭塞,官职因民意所适而定夺。春雨应时而降,草木勃然而生,人们开始用农具修整土地,田地里杂草锄后再生的超过半数,而人们往往并不知道为什么会这样。【原文】静然可以补病①,眦搣可以沐老②,宁可以止遽③。虽然,若是,劳者之务也,非佚者之所,未尝过而问焉。圣人之所以駴天下④,神人未尝过而问焉;贤人所以駴世,圣人未尝过而问焉;君子所以駴国,贤人未尝过而问焉;小人所以合时,君子未尝过而问焉。
演门有亲死者⑤,以善毁爵为官师⑥,其党人毁而死者半⑦。尧与许由天下,许由逃之;汤与务光,务光怒之,纪他闻之⑨,帅弟子而踆于窾水⑩,诸侯吊之,三年,申徒狄因以踣河?。
荃者所以在鱼?,得鱼而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄?;言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉!”
【注释】 ①静然:沉静,心静的样子,有版本然作默然。 ②眦:眼角。搣:按摩。沐,沐浴,洗去,引申为减缓。 ③宁:安宁,安定。遽,剧变。④駴(xie):通骇,惊骇,震动。 ⑤演门:宋城门名。 ⑥毁:哀毁。爵:封爵。官师:官长。⑦党人:是党中的人,五百家为党。⑧务光:夏朝的贤人,汤伐桀得胜后把帝位让给务光,务光不接受,自沉于庐水。 ⑨纪他:人名,夏朝贤人。他听说汤让王于务光,务光怒而不受之后,带领弟于隐居于窾水。⑩帅:带领。踆(cun):通遁,隐。窾水,地名。 ?申徒狄:夏朝贤人。他听说务光、纪他的事,也投河而死。踣:仆倒。 ?荃:捕鱼工具。?蹄:捕兔的网。 【译文】心静可以调养疾病,按摩眼角可以减缓衰老,安定可以平息剧变。虽然这样,这些都是劳碌的人要去做的事,而心里闲适的人从不去过问这些。圣人之所以名震天下的办法,神人从不过问;贤人所以名震天下的办法,圣人从不过问;君子所以名震国家的办法,贤人从不过问;人小所以能苟合一时的原因,君子从不过问。
演门有死了亲人的人,因为伤心日渐消瘦而加官进爵封为官师,他的同乡仿效他也伤心消瘦最后死者过半。尧把天下让给许由,许由逃避;汤把天下让给务光,务光愤怒投水而死;纪他听到这些事,带着弟子消失在窾水,诸侯都去凭吊他,过了三年,申徒狄因仰慕纪他而投河。
竹笼是用来捕鱼的,捕到鱼就遗忘了竹笼;兔网是用来捕兔的,捕到兔就遗忘了兔网;语言是用来表达思想意识的,掌握了思想意识就忘了语言。我到哪里去寻找遗忘语言的人来和他交谈呢!”
源网页 http://weixin.100md.com
返回 大川之道 返回首页 返回百拇医药