与陆巍医生商榷4:如果中文不好,英文能好到哪里去
2022/2/8 0:02:32 棒棒医生
陆巍医生最新的微博说他发了三篇循证医学的文章,我只评了一篇,不知是什么道理?
什么道理?道理就是我没有看到啊。不然他以为是什么道理?难道另两篇具有核弹一般的杀伤力,使老中医感到深深的畏惧?
我于是爬了一下楼,看到了。原来一篇是贴的英文原文,这摆明是欺负老中医看不懂英文,下面自评曰“对牛弹琴一”“很有可能题目也看不懂”。
斯坦福的博士这是对中医赤裸裸的歧视嘛,凭什么老中医就看不懂一篇英文的题目?

另一篇是他自己翻译的一篇英文摘要,自评一句“对牛弹琴二”。

这,这,这,欺人太甚也么哥!
老中医我倒要看看,陆医生是不是真的这么厉害,连翻译都可以碾压老中医。于是,找到这篇文献的原文,对照着陆医生的翻译,一字一句地看。
看着看着,老中医又一次露出了张煜医生式的笑,斯坦福博士的翻译水平不过如此而已,我都笑麻了。你说你仅仅贴个原文多好,非要翻译一下,底全露了。做人一定要向老中医学习,知道藏拙啊!

先看看题目的翻译吧,陆巍医生嘲笑我连题目都看不懂,我必须勉力试试。
我认为,正确的翻译是:个性化医疗:循证医学的一个范例。
陆医生可能认为范式这个词比较典雅,但他不知道这个词是一个专有的科学哲学名词,有其特定的含义。范式(paradigm)是著名科学哲学家托马斯·库恩(Thomas Kuhn)哲学理论的核心概念,它又叫范型,代表着科学共同体所共同遵守的一个体系和规范,是区别前科学(非科学)和科学的标志。有(形成)范式(范型)的就是科学,反之就是前科学或非科学。当旧范式开始动摇,新范式产生,就会引起科学革命,直到完全取代而成为新的常态科学。
循证医学正是对实验医学和经验医学的范式革命后产生的。范式只能说有和无,新和旧,不能说某某(个性化医疗)是某某(循证医学)的范式。
不要以为老中医是百度才知道这些的。老中医三十几年前就认真读过社科院哲学研究所邱仁宗先生写的一本书《科学方法和科学动力学》,晚上翻出来,还有他的签名呢。所以对范式这个概念有基本的了解(如图)。


我这样详细地解释范式,是要告诉陆巍医生,如果中文不好,又没有深厚的人文综合素养,才真的可能连外文文献的题目都看不懂呢。

这是陆医生翻译的第一句,果然出手不凡,第一句就开始错的离谱。
把conscientious翻成尽责,呵呵呵,难不成不循证你还要追责?应该翻成审慎。 explicit 翻成明确也不准确,应该是准确的意思。individualised在这里不是个体化,而是“个体的”意思。care这里也不是护理的意思,不然,别人还以为循证医学是护士的事儿呢。
所以,正确的翻译是:循证医学实践旨在审慎、准确和明智地使用当前最佳证据来制定个体患者照护的决策。
陆医生之所以翻错,是因为他显然不知道这个定义是有现成的广为人知的公认翻译的,大凡读过循证医学的基本教科书,也不至于这样乱翻一气。

这句的意思陆医生倒是基本看懂了,但由于中文不行,翻译得有点别扭。我翻一下:临床遗传学从转化遗传学研究发展而来,基于循证的卫生保健,通过准确的诊断、分子病理学和表型相关性评估,管理遗传性疾病,对病人和家属的临床照护发挥作用。
是不是通顺多了?这个你别不服,老中医虽然像牛一样不懂英语,但翻译得就是比你好。林琴南知道吗?他不懂英语,还是大翻译家呢。嘿嘿。

我的翻译是:转化遗传学和基因组学的研究已开发出强大的工具,用于临床诊断、评估个体基因组谱以预测/预防疾病、对复杂疾病易感性和/或保护性的高通量全基因组筛查、以及新药物和疫苗的发现和开发。
英文高手们给个客观评价,哪个更准确一点呢?老中医自我感觉至少不输啊。

我的翻译:基因定位和致病突变基因破译有助于阐明新药发现和开发的基本生物机制。靶向药物治疗现在已可能用于管理高外显率的多系统显性遗传病。
highly penetrant应该译成高度穿透性的还是高外显率的呢?说实话,我的遗传学知识也忘得差不多了,手头又没有资料可查,但我凭直觉判断,高度穿透性的不靠谱,显性遗传怎么穿透啊,虫子吗?就这个词儿拿不准,真心求教:有没有高手告诉我,究竟哪种翻译是对的?
后面的几句并不难,就不继续追究了。
总之啊,我要告诉陆巍医生的是,真不要瞧不起中医,以为他们都像牛一样,完全不懂洋文。应该多反省一下自己,是不是应该加强一下中文以及综合人文的修养呢?
最后,我想起了一个人,网名“寒士有书不虑矣”,因为发现他和陆医生互动密切。这个人曾经翻译过《中国医史》被我点评过,信达雅全无,惨不忍睹。我还好心建议他改一下名字,改成“寒士有书无虑矣”,文字才略微通顺一点。一字之差,含义完全不同。不虑是不考虑的意思,而无虑是无忧虑的意思。他的本意当然是有书就无忧的意思,不应该是有书就不思考做脑残。一个中文如此不通的人竟然敢于搞翻译,除了贻笑大方,没有别的出路。陆医生当以为鉴,因为古人说得好,以人为鉴,可以明得失。应该向老中医学习,低调藏拙;而不能向那个寒士学习啊。拳拳之心,还望陆医生体察。
源网页 http://weixin.100md.com
返回 棒棒医生 返回首页 返回百拇医药