爱默生:半人半神走了,神就来了
2019/2/20 20:30:00 每日意图

    

    每日意图洞悉人性的幽微和光亮ID:luobin_meiriyitu

    

     Zachary Snellenberger

     作家周国平在《每个人都是一个宇宙》一文中推介了艾默生的这首诗。他说:人必须有人格上的独立自主。你诚然不能脱离社会和他人生活,但你不能一味攀援在社会建筑物和他人身上。你要自己在生命的土壤中扎根。你要在人生的大海上抛下自己的锚。

     为爱牺牲一切

     爱默生

     (张爱玲 译)

     为爱牺牲一切,服从你的心;

     朋友,亲戚,时日,名誉,财产,计划,信用与灵感,什么都能放弃。

     它是一个勇敢的主人,让它尽量发挥:

     无条件地跟从它,绝望之后又抱着希望:

     它高高地,更高地

     跃入日上中天的正午,挟着

     不知疲倦的翅膀——

     带着说不尽的意向;

     但它是一个神,知道它自己的途径,与天空的一切出路。

     它从来不为粗鄙的人而在;

     它需要坚强的毅力,绝对可靠的精神,不屈的勇敢,它会报偿我们,毅力可以带回来,更多的东西,而且

     永远向上直升。

     为爱离弃一切;

     然而,你听我说:你的心

     应当再听我说一句,你的努力还要再加一把劲,你需要保留今天,明天,你整个的未来,让它们绝对自由,不要被你的爱人占领。

     拼命抱住那姑娘不放松;

     然而一旦她年轻的心中

     别有所欢——

     她模糊地揣测着,自己也感到诧异——

     你还她自由,只当她从未恋爱过;

     你不要拖住她的裙幅,也不要拾起

     她从她花冠上掷下的

     最苍白的一朵玫瑰。

     虽然你爱她,把她当自己一样,把她当作一个较纯洁的自己,虽然她离去了使日月无光,使一切生物都失去了美丽,你应当知道

     半人半神走了,神就来了。

     Give All To Love

     (by R W Emerson)

     Give all to love;

     Obey thy heart;

     Friends, kindred, days,

     Estate, good fame,

     Plans, credit, and the muse;

     Nothing refuse.

     'Tis a brave master,

     Let it have scope,

     Follow it utterly,

     Hope beyond hope;

     High and more high,

     It dives into noon,

     With wing unspent,

     Untold intent;

     But 'tis a god,

     Knows its own path,

     And the outlets of the sky.

     'Tis not for the mean,

     It requireth courage stout,

     Souls above doubt,

     Valor unbending;

     Such 'twill reward,

     They shall return

     More than they were,

     And ever ascending.

     Leave all for love;—

     Yet, hear me, yet,

     One word more thy heart behoved,

     One pulse more of firm endeavor,

     Keep thee to-day,

     To-morrow, for ever,

     Free as an Arab

     Of thy beloved.

     Cling with life to the maid;

     But when the surprise,

     Vague shadow of surmise,

     Flits across her bosom young

     Of a joy apart from thee,

     Free be she, fancy-free,

     Do not thou detain a hem,

     Nor the palest rose she flung

     From her summer diadem.

     Though thou loved her as thyself,

     As a self of purer clay,

     Tho' her parting dims the day,

     Stealing grace from all alive,

     Heartily know,

     When half-gods go,

     The gods arrive.

    http://weixin.100md.com
返回 每日意图 返回首页 返回百拇医药