布宜诺斯艾利斯激情
2017/8/12 8:07:00 沙加

     “我并没有将这本书重新写过,只是淡化了其中过分的夸饰,打磨了棱角,删除了矫情和胡话。”

     “对我来说,《布宜诺斯艾利斯激情》包容了我后来所写的一切。”

     “同1969年的年轻人一样,1923年的青年也是怯懦的。他们害怕显露出内心的贫乏,于是也像今天的人们似的想用天真的豪言壮语来进行掩饰。”

     “我那时候喜欢的是黄昏、荒郊和忧伤,而如今则向往清晨、市区和宁静。”

     豪 · 路 · 博尔赫斯

     1969年8月18日,布宜诺斯艾利斯

     “致偶然读到这些诗作的人”

     “如果这本诗集里面还有一句半句好诗,首先恳请读者原谅我贸然将之窃得。我们的无知没有多大分别,你成为这些习作的读者而我是其作者纯属不期而然的巧合。”

     南城

     从你的一座庭院

     观赏亘古已有的繁星,

     坐在夜幕下的长凳上

     凝望

     因为无知而不知其名、

     也弄不清属于哪些星座的

     天体的寒光荧荧,

     聆听从看不见的池塘传来的

     溪流淙淙,

     呼吸素馨与忍冬的芳菲,

     感受睡鸟的沉寂、

     门廊的肃穆、湿气的蒸腾,

     –––这一切,也许,就是诗情。

     一处庭院

     时近黄昏,

     庭院里的两三种色彩失去了分明。

     今天晚上,那晶莹的圆月

     没有升入属于自己的苍穹。

     庭院圈起了一片天空。

     那庭院变成为甬道,

     将天空导入居室之中。

     永恒

     沉静地潜伏于密布的繁星。

     黑暗笼罩着门廊、葡萄架和蓄水池,

     真是乐事啊,得享这份温情。

     城郊

     致吉列尔莫 · 德 · 托雷

     城郊映照出了我们的厌倦。

     我正要踏上地平线的时候,

     却突然收住脚步,

     滞留在房舍之间:

     一个个方方正正的街区

     看似各异却又难分难辨,

     就好像

     全是同一个街区的

     单调重复翻版。

     赢弱的小草

     拼命挣扎着

     钻出街石的缝隙,

     面对西方

     远处的彩色牌阵,

     我感觉到了布宜诺斯艾利斯。

     原以为这座城市是我的过去,

     其实是我的未来、我的现时;

     在欧洲度过的岁月均属虚幻,

     我一直(包括将来)都生活在布宜诺斯艾利斯城里。

     花园

     沟壑,

     崇山,

     沙丘,

     散布于气咻咻的荒原之间,

     承受着来自沙漠深处的

     风暴和流沙漫漫。

     在一块坡地上有一座花园。

     每一颗小树都是绿叶的森林一片。

     以其阴影催促夜幕早张的

     肃穆荒岭、

     徒然流碧的可悲海涛

     无碍于那花园葱茏。

     整个花园就是为黄昏增彩的

     宁谧光明。

     小小的花园

     恰好似贫瘠大地的节庆。

     1922年,楚布特矿区

     贝纳雷斯

     我的眼睛从未见过的

     这座魂牵梦萦的城市,

     就像是映在镜子里的花园,

     虚幻而又拥挤,

     远近交汇,

     屋舍重叠不可企及。

     骤然跃出的太阳

     扯碎裹着寺庙、粪场、监牢、庭院的

     巨大黑色幕布,

     还将缘着墙壁爬升

     并把光芒倾入圣河的激流滩涂。

     繁星笼罩下的都会

     气喘吁吁地

     拓展起自己的疆土,

     在这脚步杂沓、睡意未尽的

     清晨时分,

     阳光疏导着街巷像树枝一般伸延展舒。

     就在曙色

     潜进所有朝东的窗口的同时,

     召唤晨祷的呼喊

     从高高的塔台

     飞向初明的天际,

     向这众神聚居的城市宣告

     上帝的孤寂。

     (于是,我想到:

     就在我玩味似是而非的意向的时候,

     我所讴歌的城市

     继续矗立在尘世为它设定的地方,

     高低起伏错落有致,

     民居层叠好似梦境仙乡,

     有医院、有兵营、

     有徐缓的林阴大道,

     还有唇烂齿冷的

     穷汉游荡。)

     注:贝纳雷斯是布宜诺斯艾利斯的别称。

     恬淡

     花园的栅门

     顺从地悄然开启,

     就好似经常潜心翻阅的书籍;

     园中的景物

     无需瞩目观赏,

     因为早已完全印在了脑际。

     我熟悉每个人类群体

     正在形成的习俗和灵魂,

     还有那特定的言辞语义。

     无需侈谈和杜撰

     专长及天赋,

     身边的人们了解我的为人,

     对我的烦恼和弱点一清二楚。

     不指望称颂与成功,

     只求简简单单地被纳入

     不可否认的现实,

     就像那岩石和草木:

     也许这就是上帝能够给予的、

     我们可以期望得到的至福。

     圣胡安之夜

     西方的天际一片光艳,

     景物的间距骤然难辨。

     夜色轻柔,好似柳林一片。

     突兀燃起的篝火

     哔哔剥剥地将火星喷溅;

     腾腾的烈焰,

     像旗帜飘舞、顽童嬉闹,

     将劈柴化作青烟。

     夜幕宁谧而悠远,

     今天的街巷

     从前不过是荒原。

     这整个神圣的夜晚,

     凄寂都在捻动繁星的珠串。

     可能于1922年写成并遗失了的诗

     天际郊野的

     晚霞的默默挣扎,

     天空的一场自古连败的鏖战,

     如同源自时光深处的

     那从茫茫宇宙的虚空底部

     涌现到我们面前的熹微霞焰,

     雨中黑沉沉的花圃,

     我害怕开启

     而其影像却在梦中展现的书卷的谜团,

     我们将化作的腐朽与回响,

     洒在大理石碑上的月华光斑,

     仿佛肃穆的神祇一样

     挺拔傲立并常青不枯的树木,

     缠绵偎依的夜晚和充满期盼的黄昏,

     声同寰宇的沃尔特 · 惠特曼,

     悄然沉埋河底的

     国王的威武佩剑,

     无意中孕育了我的

     撒克逊人 、阿拉伯人和哥特人祖先,

     我就是这一切和其他种种?

     或者,这一切都是我们永远不能破解的

     密码和难点?

     注:

     摘自《博尔赫斯全集 · 诗歌卷(上)》

     [阿根廷]豪 · 路 · 博尔赫斯著

     林之木 、王永年译

     浙江文艺出版社 1999版

    源网页  http://weixin.100md.com
返回 沙加 返回首页 返回百拇医药