夜读|生活的困顿通常不是物质的匮乏造成的,而是源自人们不知餍足的欲望
2022/12/22 22:00:00 中国好文字

    

     《瓦尔登湖》由十八章组成,占全书四分之一篇幅的第一章《俭朴之道》,可谓全书的总则和导言。在这一章,梭罗如实地描述了他从容不迫、丰富多彩的林中生活,但是,与他自己形成鲜明对照的是,许多人过着“沉寂的绝望生活”,他们拼命地东奔西走,愚蠢地追名逐利,总是劳作过度,没有闲情逸致去获得一种真正的人格操守,除了当一台机器,无暇顾及其他。梭罗详尽地列出了他自力更生建造林中小屋的全部花销,除去自己的人工之外,建房成本只有28.125美元,如果换成买房的话,一幢普通的房子大概需要八百美元,而要攒足这笔钱,一个劳动者即便没有家室之累,也通常需要花费大半生的时间,才能挣得一座棚屋!在作者看来,不少年轻人继承(或购置)了房地产,变成了土地房屋的奴隶,几乎被生活的重担所压倒,满脑子装的都是人为的烦恼,干的都是毫无必要的粗活,结果也就无法去采摘生活的美果。作者尖锐地指出,过分沉湎于物质享乐只会使人失去生活的方向和意义。这无疑是对资产阶级拜金主义和物质至上观念的颠覆。

     作者还以他曾就读过的哈佛大学的学生公寓为例:在那里,一个学生的寝室只比他的林中小屋略大一点,“单是房租就是每年三十美元,而房产公司可在一个屋檐下并排建造三十二间房屋,从中大肆牟利,可居住者却要忍受众多嘈杂邻居之不便,或许还要住在四层”。在美国的高等院校,学生为自己所受的教育,“自己或他人要付出巨大的生命代价,这种代价是双方处理得当的情况下所需花费的十倍”。这不是赤裸裸的盘剥和犯罪又是什么?

     梭罗还在书中暗示了资本主义发展的食人性质。就以代表物质文明顶点的、被作者称为“恶魔似的铁马”的铁路来说,作者愤慨地说道:“不是铁路承载我们,而是我们承载铁路。你可曾想过,铺在铁路下面的那些枕木是什么?每一根枕木都是一个人,一个爱尔兰人,或一个美国人。铁轨就铺在他们身上,他们身上又盖上了沙子,火车车厢就从他们上面平稳地驶过。”在这里,梭罗显然在暗示资本主义物质文明的发达是建立在劳苦大众的白骨堆上的。由于许多人很难接受梭罗这些非同寻常的观点,《瓦尔登湖》出版后被时人视为“异端”,直至二十世纪五十年代才被奉为经典。

     梭罗认为,人不应该贪求财富,而应该把自己的生活需要压缩到一定限度。一个人只有跳出激烈的经济竞争,才会有闲情逸致去研究、去思索、去亲近大自然,开始创造丰富多彩的精神生活。作者通过形象的比喻说明:人生可以是丰富多彩的“航程”,但并非一定要周游世界,一定要耗资甚巨地去非洲、去南极探险,其实,探求“内心的航程”更有意义。作者在《结语》中借用英国诗人哈宾顿的诗句说道:

     把你的视线向内心转去,你会发现心中还有上千个领域,尚未开发。快去这些领域巡游,做一个家庭宇宙学的里手。

     在这里,作者抨击了美国扩张主义所驱动的的领土扩张行为,鼓励人们简化生活,将时间腾出来深入生活、品味人生。他对他的读者明言道:“你要成为发现你内心的整个新大陆和新世界的哥伦布,开辟的不是贸易的新渠道,而是思想的新渠道。”作者告诫人们不要被烦琐复杂的生活所迷惑,以致失去生活的方向和意义。人们应该追求的是人性的提升,客观环境的进步只能是服务于这个目标的手段。他敏锐地察觉到,生活的困顿通常不是物质的匮乏造成的,而是源自人们不知餍足的欲望。

     摘自《瓦尔登湖》

     译 者 序

    

     双语经典〔美国〕亨利·戴维·梭罗 著孙致礼 译译林出版社 凤凰壹力

     超验主义哲学与自然文学代表作

     翻译名家孙致礼译本全新修订版

     双语经典 买中文版赠英文版

     我就是它石砌的湖岸,也是那微风拂过的湖面;我的手里别无其他,唯有湖水和细沙……

     ★ 超验主义哲学与自然文学经典作品,深受世界各地读者喜爱。

     ★ 一本朴实清新又充满哲理的书,记载了作者对自然、社会和人生的独特理解,呈现出一位超验主义者丰富的精神世界。率真的笔触中流露出风趣的意味,深沉的思索中闪耀着智识的光辉。

     ★ 作者亨利·戴维·梭罗被誉为美国自然随笔之父、美国精神的奠基者之一。

     ★ 著名翻译家及翻译理论家孙致礼,已翻译出版经典文学名著二十余部。

     ★ 中文册为翻译家孙致礼译本的全新修订版。译者反复打磨译文,力求忠实准确地再现原作面貌。译文晓畅自然,符合汉语表达习惯,同时尽量保留原作的文学特色。

     ★ 英文册以企鹅出版集团Signet Classics 150周年纪念版本(2012年)为底本,并参照《诺顿美国文学选集》第九版收录的版本(2016年)、牛津大学出版社Oxford World Classics版本(1990年),以及耶鲁大学出版社全注释版本(2004年)。

     ★ 附有数条译注,以普通中文读者常识水平为标准,简要阐明书中时代背景、历史文化、事件名物以及风俗制度,为读者扫除阅读障碍。

     ★ 平装裸脊,便于阅读。英汉对照,适于学习。

     作者简介

     亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau,1817—1862),美国杰出的文学家、哲学家和诗人,超验主义代表人物,不仅被誉为美国自然随笔之父,还是美国精神的奠基者之一。他生前只出版过两本书,其一便是代表作《瓦尔登湖》。

     译者简介

     孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,原解放军外国语学院首席教授、博士生导师,自1979年起开始翻译英美文学作品,翻译出版经典文学名著20余部,包括简·奥斯丁的全部六部小说,以及《呼啸山庄》《德伯维尔家的苔丝》《老人与海》《永别了,武器》等。

     内容简介

     《瓦尔登湖》是美国作家亨利·戴维·梭罗所著的散文集,详尽地展示了作者居住在瓦尔登湖畔两年两个月零两天的隐逸生活。这是一本朴实清新又充满哲理的书,记载了作者对自然、社会和人生的独特理解,呈现出一位超验主义者丰富的精神世界。率真的笔触中流露出风趣的意味,深沉的思索中闪耀着智识的光辉。作为梭罗的代表作品,以及超验主义哲学与自然文学的经典作品,《瓦尔登湖》启发了后世许多重要的思想家,深受世界各地读者喜爱,拥有经久不衰的魅力。

     |版权所有,未经授权请勿擅自转载||如有版权相关问题可联系后台处理|

     ★ 凤凰壹力|极致阅读体验创造者 ★

    源网页  http://weixin.100md.com
返回 中国好文字 返回首页 返回百拇医药